1956至1986年文字改革期間發行的人民幣中,出現了多枚錯版幣。如1993年古代科技發明發現中的“馬鐙”金、銀、鉑幣上,“馬鐙”被錯寫成“馬蹬”,將本是古代發明的器物變成了馬在蹬踏的動作;再如1982年發行的“世界杯足球賽”銀幣上,將“球”字右邊的“求”錯寫成“一橫一點加水”;還有1986年“美國皇后號帆船銀幣”上,“美”字的羊字的一豎和大字的撇連在了一起,使得本是9劃的“美”字變成了8劃,“號”字的“口和丂”中間多出一豎,是本是楷書的號字寫成了行書的樣子(行書楷化);還有蔡文姬銀幣上,將“姬”字錯寫成“姫(zhen)”字。錯字還有其他的好幾個,這些錯字真實的反映了二十世紀那場席卷中國大陸的文字改革給漢字造成的混亂局面,這些錯別字人民幣成為珍貴的現代文物的,未來必將成為一個個黑馬,演繹下一個個收藏傳奇。