如果用“磨砂效果“如何?
|
更多操作▼
評級幣術語CAMEO的確切釋義本帖被 仲雨 從 網站精粹 移動到本區(2011-12-11)
近期隨著大量精制幣評級,許多人問到CAMEO和ULTRA CAMEO的含義。目前流行的說法是把CAMEO的含義解釋為高浮雕,但我認為這個解釋不夠確切。
從網上字典中我們可以查到cameo的本義是:刻有浮雕的寶石或貝殼。 而更細致的解釋是: 石雕或貝雕:用去除材料法鏤刻的寶石或貝殼,尤其指那些圖案凸起且背景由多層對比色組成的雕塑 ( A gem or shell carved in relief, especially one in which the raised design and the background consist of layers of contrasting colors. ) 其實這里的CAMEO指的是一種歐洲特有雕刻工藝品,這種雕刻工藝在古羅馬時代即已出現。常采用的材料有縞瑪瑙(有非常細的平行紋帶的瑪瑙)和貝殼,這兩種材料都有平行的層理結構,通常彩色或暗色的紋帶是作為圖案的背景,而通過對白色的紋帶進行細致的鏤刻形成異常精美的圖案。 下面就是為古羅馬奧古斯都皇帝(屋大維)制作歌頌其武功的瑪瑙CAMEO工藝品。 再來欣賞下奧古斯都皇帝頭像的CAMEO工藝擺件(約公元10-42年)。 下面這張是近代用貝殼雕刻而成的CAMEO單面紀念章,圖案是英王喬治四世頭像。 由此我們可以看出,評級幣術語中的CAMEO,其實是指類似CAMEO工藝品的那種霜白色的噴砂效果,是對底板鏡面光澤描述PROOF的一種補充描述。 而ULTRA CAMEO 從字面上解釋就是超級CAMEO效果,個人認為與一般CAMEO效果的區別在于圖案的磨砂更細膩,與底板反差極其強烈,近乎于珍珠般的光澤。 由于這種工藝對中國人來說是非常陌生的,因此筆者目前尚未找到確切的翻譯,建議將其譯為“寶石光澤”。 [ 此帖被nickchen在2011-05-17 09:39重新編輯 ]
|
|
|
|
樓主研究透徹,佩服。
以下僅提出個人不同的看法,得罪之處還請見諒。 百度找的,高浮雕指所雕刻的圖案花紋高凸出底面的刻法,多見于筆筒、香筒。高浮雕也可理解為一種下刀較深的平面陰刻,廣義上說也是深刻浮雕或深刻透雕.高浮雕由于起位較高、較厚,形體壓縮程度較小,因此其空間構造和塑造特征更接近于圓雕,甚至部分局部處理完全采用圓雕的處理方式。高浮雕往往利用三維形體的空間起伏或夸張處理,形成濃縮的空間深度感和強烈的視覺沖擊力,使浮雕藝術對于形象的塑造具有一種特別的表現力和魅力。法國巴黎戴高樂廣場凱旋門上的著名建筑浮雕《1792年的出發》,是高浮雕的杰作。藝術家將圓雕與浮雕的處理手法加以成功的結合,充分地表現出人物相互疊錯、起伏變化的復雜層次關系,給人以強烈的、撲面而來的視覺沖擊感。 個人理解,高浮雕指的是錢幣的一種雕刻方法,比如人物頭像突出,立體感強,而噴砂是對錢幣的底板或者是圖案的一種修飾手法,在這里,高浮雕是主要的,而噴砂效果是次要的,兩者是有區別的,因此,個人覺得,這種標簽,CAMEO翻譯成高浮雕還是正確的。 |
||
|
|
不好意思,UC是指高浮雕,還有淺浮雕等名詞術語,如果想深入研究這個名詞,百度“浮雕”,我想您會從那里得到更深入的答案。
其實cameo這個詞在百度搜索翻譯是:刻有浮雕的寶石或貝殼。這里面涉及到一個中英翻譯的問題,比如浮雕對應的英文單詞可能不止cameo這一個,我從有道翻譯中就找到這幾個, relief embossment anaglyph relievo basso-relievo 他們都有浮雕的意思,這種現象,我個人的理解是,同一種工藝,由于受體不同,叫法就不一樣了,比如在貝殼上叫cameo,在石頭上或者木頭上,可能就是另一個單詞了。 我們把cameo引用到錢幣上,是因為從“刻有浮雕的寶石或貝殼”出發,聯想到古人將寶石和貝殼等貴重物品作為貨幣流通的單位,在上面雕刻若干圖案,而今天,我們也是在貴重的東西,如錢幣上雕刻圖案,今天的錢幣等于古代的寶石和貝殼,工藝也一樣,浮雕,因此,這樣的錢幣叫cameo一點也不過錯了。 [ 此帖被wdm804在2011-05-25 23:38重新編輯 ]
|
||
|