在上一篇2019年8月17日說到由北京收藏家劉小琪等發現了“2001年中國京劇藝術龍鳳呈祥錯版幣”竟然還存在另外一種版別,本博第一反應便是疑似樣幣!
由于同時發現的這幾枚疑似樣幣已被NGC評級入盒,盒內的透明襯幣物在一定程度上遮擋了錢幣上部或下部的字母數字,肉眼能看到大概,但不是十分清晰,照片效果更不盡人意。因此,本博在《龍鳳呈祥錯版幣發現新版別(1)》里,認為字母數字是“EOX400D120THK5”。
今天,又特意選擇了適宜光線并使用高像素相機拍攝。經仔細辯認,原來之前有誤!文字應該是“90X40 0D120THK5”(見附圖)。
我們研究人民幣,大有考古發現的意味,這是因為人民幣許多背景資料是不公開的。猶如出土文物一樣,文物上的文字往往一開始并不容易讀準,需要一個清理琢磨和全面考證的過程。因此,8月17日的文字認識需要更正:
不是“EOX40”,而是“90 X 40",即長90毫米乘寬40毫米的意思。
這樣一來,結合2000年中國人民銀行關于《第二組中國京劇藝術彩色金銀幣發行公告》和該幣《鑒定證書》里寫到的此幣規格均為"90毫米X40毫米”一致性、該幣已經推遲一年面市等情況,所有證據更加指向“90X400D120THK5”版為樣幣。
一、兩種版別數量比較。
從十幾年來的觀察看,五角星“中國”漢字版數量比較多,而字母數字“90X400D120THK5”版僅近年才出現,目前就數枚而已。
二、文字斬刻風格比較。
數量較多的五角星“中國”漢字版是正體字,而字母數字“90X400D120THK5”版是反體字。這樣簡約風格明顯是造幣廠內部掌握坯餅使用區別上的一種方式,而試鑄成功后,那些進入批量生產的錢幣是要正式進入中國的,故打上正體字“中國”。
三、樣幣為何混入中國。
這個問題可能涉及兩個層面。一是按照央行原定的發行計劃,第二組中國京劇藝術金銀幣已經推遲了一年,遲遲不得面市,可能出于趕時間、湊數量,應急中國錢幣市場,瑞士方面把先期試鑄的極少數合格品一同發往香港長城硬幣公司。二是瑞士方面出于成本節約,不浪費試驗品,是故意作為正常成品發往香港長城公司的。
整個龍鳳呈祥銀幣可能是中國瑞士兩國忙中出錯、錯中出亂?
難得、難得!
(未完待續)
[upload=1]