|
閆雪寒關于第15屆冬奧會銀幣為我過唯一錯幣的說法,不甚贊同。
在文字改革時期,尤其是漢字受到二簡字的沖擊,“社會上‘濫用繁體字、亂造簡化字、隨便寫錯別字‘的現象十分嚴重”(1986年國務院批轉國家語言文字委員會《關于廢止<漢字第二次簡化方案(草案)>的通知》)。這一時期發行的人民幣上,集中出現了一批錯字,成為真實記錄漢字演化進程中,漢字亂象的珍貴文物。如1981年“辛亥革命70周年金幣”上的“起”字,在左邊的“走”字中,“土”字的豎劃和下邊的另外的豎變成一筆,使得本為10劃的“起”字變成了9劃;在右邊的“己”字中,將本為自己的“己”字錯寫成“巳”。再如,1982年世界杯足球賽銀幣上的“球”字,本為”王”字旁加個“求”字,而銀幣上卻將右邊的“求”字寫錯了。錯誤一,將“求”字寫成類似“水”上一橫加一點;錯誤二,之所以說它類似”水“字,是說它也不是“水”字,“水”字右面的一撇和一捺是撇在上、捺在下,而銀幣上的卻是漢字中只有“豕”字所獨有的“人字形結構”;還有,1986年孫中山誕辰120周年銀幣,“辰”字本為“廠字框”,銀幣上卻錯寫成“反字框”。金銀幣上的錯字還有很多,再舉一個例子,1986年美國皇后號帆船銀幣上,本為9劃的“美”字因“羊”的豎和“大”的撇寫成一筆變成了8劃的“美”。本為上“口“下”丂“的“號”字也錯了。錯誤一,寫成類似于“丂”出頭于“口”交匯的樣子;錯誤二,由于雕刻者的原因,“丂”出頭的那部分并未與“一”下面的筆畫同一角度,變成垂直于“口”于“丂”之間的“豎”,無形中使得5劃的“號”字變成了6劃。先介紹這幾枚把,其余的就不一一列舉了。 不會上圖,易金在線上有清晰的圖片,感興趣的可自行查驗。 誕生于文字改革這一漢字演化過程中的錯字,不需任何部門認定,錯誤顯而易見,怎能說我國的錯幣只此15屆冬奧會銀幣一枚呢? 伯樂相幣 |
||
|









會員已隱藏此處信息










京公網安備 11010202005560號